新华网北京8月30日电(记者王文韬刘广)关于国际大体联会歌歌词的历史与解释之“谜”,今天做客新华网的大体联主席乔治·基里安明确表示:“我也不知道”。 在国际大体联官方网站上,这首名为《Gaudeamus Igitur》的国际大体联会歌歌词旁边的介绍中,人们得到了这样一些模糊地信息:《Gaudeamus Igitur》是18世纪的一首中学生歌曲。可惜的是作曲家的确切身份和名字如今不得而知。据猜测,歌曲是克·格鲁西奥斯在1717年写成,1781年由克-尼·基利本进行过改写。在歌词的第2和第3节中,表现出浓厚的宗教感情,据猜测出自13世纪。歌词的第2节被用在18世纪早期的学生歌曲中。 对此,已过古稀之年的基里安今天说:“那已是很久以前的事情了,我也不清楚当时为什么选择这首歌作为大体联的会歌”。他表示,那是一首非常古老的歌曲,它的历史大概只有从比他老的大体联官员那里才能得知。 歌曲的历史扑朔迷离,歌词的大意更是至今未解的“惑”。自从那份从国际大体联官方网站上摘下来的“神秘”歌词被专家确定为古拉丁文后,记者先后走访了参加此次大运会的法国、西班牙、意大利的代表团寻求答案,更请教了服务于大运会的多位小语种专家。但他们都不能解读这一古老的文字。 (新华网) |