22日小牛迎战凯尔特人之前,一个黑头发的美国人走到大郅跟前,点着手中的资料用中文对大郅说道:“注意这两个人,安塔万沃克,这是他们的领袖,位置是大前锋,但实际上打中锋;保罗皮尔斯,非常可怕的外线投手,注意去协防和封盖。”原来这是小牛专为大郅聘请的翻译兼助理教练,他还有个中文名字叫做高松博。 高松博的原名叫萨利本兹维,40岁的他在大学时就学习过中文。本兹维说:“虽然我没有去过中国,但我特别喜欢中国文化,于是我选修了中文课程。我一共有三个学位,其中一个就是中文。” 尽管他的中文发音并不算标准,可与大郅就战术问题交流已经足够,这也使大郅更能透彻地理解老尼尔森的布阵安排。尽管小牛此前已有12名助理教练,但为了使大郅有更快发展,老板库班还是在一个月前聘请本兹维为翻译兼助教,由此可见小牛对大郅的厚望。 本兹维对大郅评价很高,“如果他的篮板和防守能力能提高,他每场球上场30分钟没有任何问题,而不是现在每场10分钟。如果那样,他不仅能成为小牛队的球星,还能成为NBA的球星”。 本兹维说:“大郅的英语也在一天天进步,虽然我可以说中文,但我们还是希望他能顺畅地用英语和队友沟通,他应该在场上用英语告诉队友,corner或者help。”一个月的相处显然使他和大郅已经很熟,本兹维炫耀说:“大郅叫我高,我叫他大郅;美国人都只会叫他zhu-zhu,只有我发音正确。” 虽然没有什么显赫的打球经历,但本兹维对自己的执教能力挺自信:“我只有2米高,打不了NBA,但我年轻时在以色列和欧洲打过球,后来在那里当教练。你们中国的CBA联赛有支球队希望我过去给他们当教练,也许下个赛季我就会出现在CBA赛场上,我们中国见吧。” “CBA?哪支球队?”这家伙狡猾地一笑,“小牛队的教练知道,是他们为我安排的。” (杨毅) |