本报记者秦云、见习记者唐薇上海报道 8月22日,中日国奥决战上海滩,硝烟弥漫之际,最吸引记者们注意的却始终是比赛之外的一个人,他叫济科。采访这位世界足坛的传奇巨星,是所有记者的夙愿。周四下午三点中国足协“顺应民意”,举办了济科的媒体见面会。 记者:您认为亚洲俱乐部应该引进什么样的外援? 济科:并不是每个来自欧洲或者南美的球员都是好球员。不管是日本还是中国的球队都应该根据自己的实际情况,切合自己的足球风格来选择不同的外援。每个俱乐部、每个主教练的足球观念,足球风格各不相同,不能一概而论。 记者:高水平外援对于J联赛的发展有着怎样的意义? 济科:J联赛的初期引进了很多高水平的外援,来自欧洲和南美的都有,这对日本国内球员水平的提高起到了非常重要的作用。在日本的每家俱乐部都有完备的后备队伍,现在当年那些14岁年龄段的后备队员已经从高水平外援的身上学到了丰富的足球经验,甚至具备了到欧洲踢球的能力,并且他们中的很多人已经选择了登陆欧洲联赛。最开始在日本踢球的有莱昂纳多、邓加等人,他们都是世界上最优秀的足球运动员,他们用比赛中的每一个动作向年轻的日本运动员讲解了什么是足球。 记者:一般认为日本足球走的是巴西风格,而且他们获得了成功,在您看来中国足球应该选择什么样的风格? 济科:不错,有许多南美外援在日本踢球,但这并不意味着日本足球就是南美风格甚至巴西风格。在过去的四年中,日本国家队一直是由法国教练在执教,因此很难说日本足球在模仿谁。确定什么样的足球风格主要是根据各个队不同的特点。我对中国足球并不熟悉,因此我无法给出很好的建议。 记者:你对中国队在世界杯上的表现如何评价? 济科:作为一支首次出现在世界杯上的球队,这个成绩对于中国队来说还是很不错的。它在世界杯上曾有幸与巴西交手,这对于提高中国足球的水平是很有帮助的。实力比较弱的球队可以在和强队的不断交手中积累经验,提高水平。虽然中国队输掉了所有的比赛,但对于亮相世界杯的球员们而言,依然是值得回忆的经历。 整理济科在这次见面会上的访谈记录对于记者来说是一件十分困难的事情。组织者并没有为济科安排葡萄牙语翻译,这样为了弄懂这个足坛大腕的真知灼见,记者们只能等日本翻译先把济科的话从葡萄牙语翻成日语,再由中国翻译把日语翻译成中文。遗憾的是,济科的建议都变成了一系列不连贯的单词。见面会的时间很短。最后一个问题是希望济科能够给到欧洲踢球的亚洲球员提供一些成功的经验和忠告。但是遗憾的是我们无法听到济科的答案。主持人认为20分钟的见面会时间已经太长,不等济科回答就宣布见面会结束。 而在赛后接受日本记者采访时济科说:“比赛的结果并未出乎我的意料,但日本队也创造了不少机会。从比赛进程来看,这是一场势均力敌的比赛。这些球员们很有可能参加雅典奥运会预选赛,多积累一些国际比赛经验是很有必要的。这是一次很好的经验。” |