世界杯之后,预期中的中国球员留洋大潮尽管终未形成,但是中国球员李铁和李玮峰毕竟已经与英超的埃弗顿队签约。但是此刻英国各体育媒体及网站上说的最多的却是另外一位神奇的东方小子——“中国欧文”曲波,他的这个绰号的来历,说起来缘于一次中国记者的面子之争。 世界杯结束后的7月2日,笔者从东京转汉城回北京,恰巧与《中国足球报》著名记者刘俊生同机,在整个世界杯期间,受国际足联的邀请,刘俊生一直在世界杯组委会的“弘报局”(大约相当于“新闻委员会”)工作。据刘俊生介绍,这个部门的主要工作就是在世界杯期间为国际足联网站发布官方消息,其点击率在开幕式当天就创下了“世界第一”的记录,其中中文稿件的提供多数出自刘俊生及另一位加拿大籍华人之手。 由于中国队是第一次参加世界杯,而此前中国队在欧美记者们的眼中却几乎没有任何印象,所以在6月4日中哥比赛之前,弘报局的各国同事们都来向刘俊生询问中国队的情况。刘俊生自然是大大美言了一番,为了给中国队提气,也为了让欧美同行们更方便地理解,刘俊生根据自己的欣赏口味,临时给中国队员们编造了一些绰号: 曲波——中国的欧文。 李晓鹏——中国的小贝。 杨晨——中国的杨克尔。 张恩华——中国的费迪南德。 孙继海——中国的马尔蒂尼。 等等。 后来,刘俊生介绍中国队的这篇文章经全组同仁翻译后,按照他们的一惯做法,翻译成了七国文字,在国际足联的网站上同时登出。自此,“中国欧文”等绰号便在国际足联里流传开了。不过,刘俊生说,首场比赛之后,同事们都跟我开玩笑,说中国人净吹牛,曲波的表现“名”不符实。中国队的惨败令中国记者很没面子,这在世界杯期间倒也不是什么个别现象,好像大家都这么灰溜溜了一阵子。 幸亏曲波还是很有悟性的球员,又年轻,尽管后来中国队三战皆北,但是他的表现却有了很大的进步,也敢拿球、过人、做动作了,而且他还有着令人称奇的速度,所以尽管中国队一输再输,但是同事们反而跟刘俊生夸起曲波来了:中国队不行,但是中国欧文还可以。 刘俊生还跟人家吹:我们还有个张玉宁——中国的维埃里!可惜米卢不喜欢他,没带来…… 说起来都是笑话,但曲波的绰号“中国欧文”就这样叫起来了。 |