训练营要开始了,巴特尔就要从中国来了,而丹佛掘金队还没有一个人能说中国话。这是去年10月掘金队签下巴特尔时,队里的球员关系主管谢泼德遇到的大难题。他的首要任务是立刻给巴特尔找一个翻译。 当地大学里找不到,没有一个学生能适应掘金队一天两次训练的“重任”。谢泼德只好找了几个年纪大一点儿的亚洲妇女当翻译。她们的英语和中文都很流利,但掘金队很快发现她们对篮球语言一窍不通。 有一次训练,当时的掘金队主教练伊塞尔对一个女翻译说,让巴特尔做一下“掩护”,结果她对巴特尔说:“他让你过来,摆一块门板。”还有几次,女翻译根本不听教练的指挥,而在一旁对巴特尔问东问西,打听他在中国的生活。“我们真是没办法了,听她们摆布,”谢泼德说,“根本不知道她们和他说些什么。你必须了解,巴特尔在中国是普通大众的英雄,对那些女人来说,(为巴特尔当翻译)就像和麦当娜呆了一下午一样。” 巴特尔虽然还没有成为美国文化中的精英,但他正在适应NBA的生活。他对英语的理解、对NBA规则的理解都在进步。上赛季在丹佛他不停地想家,但现在好了,他的妻子和一个女儿现在已经到了圣安东尼奥。 这个赛季巴特尔最大的挑战是找到自己在场上的位置。10月3日被马刺队换来后,他还没打过一场比赛。“对任何球员来说,如果自己的号码不被叫到,总是件沮丧的事,”巴特尔通过马刺队雇用的全职翻译杰米·张说,“但我理解现在球员有不同的需要。我只是希望当自己真的获得上场机会时,能展现出最高水平。” 现在大卫·罗宾逊和凯文·威利斯一直打得不错,马刺队还不需要马上把巴特尔从伤员名单上解放出来。主教练波波维奇说:“现在我们也无能为力,但我的确为他感到遗憾的,一个人每天训练、投篮并且在训练后加练,却从来上不了场,这种局面下你能坚持多久呢?好比你园子里种了香菜,却从不给它浇水,我担心它会干死呢。” 马刺队相信巴特尔未来总有一天会给他们帮助的,不是在季后赛就是在下赛季罗宾逊退役以后。现在巴特尔领的工资是NBA最低,而且得不到保证。上赛季他先是参加了掘金队的训练营,然后在2月份回到丹佛,在27场比赛中10场是先发,平均每场拿5.1分和3.6个篮板球。赛季末马刺与掘金打了两次,罗宾逊、邓肯和马克·布莱恩特在篮下都推不动巴特尔,于是这个大家伙引起了马刺队的兴趣。巴特尔不仅有骇人的体格,而且偶尔能投三分球。 今年10月马刺终于有机会得到巴特尔,当时掘金队需要用他去换活塞队的前锋怀特,但活塞没有空间容纳巴特尔,于是在考虑了小牛和火箭的出价后,转而把他换到了马刺队,换走的是2003年一个第二轮选秀权。波波维奇说:“这家伙挺能打的,从哪里都能投篮,狠起来比谁都凶。” 尽管语言是巴特尔的一大难关,但他已经懂一些英语,只是经常不好意思开口。有时候他还和队友开玩笑,与翻译杰米一起教马刺队队员一些中文的骂人话。只要有可能,巴特尔就在电视上看姚明的比赛,两人都在中国国家队打球。巴特尔说:“他打得好,我也高兴,但愿从现在起他就能成功。等我有机会上场时,我希望自己也能打出最高水平。” ★约翰尼·鲁登 |